En un esfuerzo por expandir su alcance global, YouTube anunció ayer una nueva serie de herramientas para ayudar a traducir títulos y descripciones de sus videos a varios idiomas.
YouTube estima que más de 80% de sus videos son vistos fuera de Estados Unidos y más del 60% del público de un canal del sitio es de fuera del país de origen.
Pero incontables videos que podrían ser relevantes para el público no se vieron porque la búsqueda estaba limitada a un solo idioma, dijo Vladimir Vuskovic, gerente de producto de YouTube Globalization.
Con las nuevas herramientas, YouTube ofrece la posibilidad de que títulos y descripciones de los videos en su sitio aparezcan en múltiples idiomas “lo que ayuda al descubrimiento de contenido”, dijo Vuskovic.
YouTube ofrece tres nuevos servicios. Quienes hicieron los videos pueden traducir sus títulos y las descripciones, así como los subtítulos, a 76 lenguajes, incluidos mandarín, francés y español.
Además, los vendedores que ofrecen servicios de traducción a los desarrolladores de aplicaciones de la tienda Google Play pueden hacer la traducción. YouTube dijo que incluye traducciones en 57 idiomas.
YouTube también dijo que dejará a los usuarios hacer traducciones y analizará varias respuestas para determinar cuál es la correcta. Dijo que potencialmente permitirá traducciones a cualquier idioma.
En una prueba, el sitio Vice tradujo videos a español y portugués y las visitas se incrementaron en más de un 100 por ciento, dijo la compañía.
Daniel Aguayo, especialista en medios sociales en Digipendent Media, dijo que la opción es importante para artistas emergentes y marcas pero también un paso importante para aumentar el público general de YouTube.